seegongsik

Una billetera perdida

Estrategia de lectura
  1. Capta primero el propósito del texto por su título y tipo.
  2. No te detengas en palabras desconocidas; sigue el hilo. Pasa el cursor por las palabras clave subrayadas para ir al vocabulario.
  3. Busca en el texto la pista que pide cada pregunta.

Texto

山田さんへ たいへんです。今日、財布をなくしてしまいました。 朝、家を出て、電車に乗って会社へ行きました。会社に着いてから、かばんの中を見ましたが、財布がありませんでした。中にお金とカードと、大切な写真も入っていました。 たぶん、電車の中で落としたと思います。今朝はとても込んでいて、人がたくさんいました。 お昼に、へ行って、員さんに聞きました。でも、まだ見つかっていないと言われました。「もし見つかったら、電話します」と員さんが言ってくれました。 山田さん、お願いがあります。明日のランチのお金を、少し貸してくれませんか。今、お金が全然ありません。あさってには、必ず返します。 それから、もしから私に連絡が来なかったら、いっしょに交番へ行ってくれませんか。一人では少し心配です。 本当にすみません。返事を待っています。 田中

Pasa el cursor por las palabras subrayadas para ver su significado y un enlace al vocabulario.

Estructura de la oración

Las oraciones clave divididas en unidades de sentido, con el papel de cada parte.

今日、財布をなくしてしまいました。
Modificador今日hoy (tiempo)
Objeto財布をbilletera (objeto o)
Predicadoなくしてperder (forma te)
Predicadoしまいました"te shimau" = acción completa / pena

La forma "verbo te + shimaimashita" muestra que una acción está del todo completa, y sobre todo añade un matiz de pena, "(por desgracia) acabé haciendo": "nakushite shimaimashita" = acabé perdiéndola. Transmite el pesar del hablante más que el simple "nakushimashita" (perdí).

明日のランチのお金を、少し貸してくれませんか。
Objeto明日のランチのお金をel dinero del almuerzo de mañana
Modificador少しun poco (adverbio)
Predicado貸してprestar (forma te)
Predicadoくれませんか"te kuremasen ka" = petición cortés

La forma "~te kuremasen ka" es una petición cortés y suave: "¿no me ... ?" "kureru" expresa una acción que alguien hace para el hablante, de modo que el matiz de pedir un favor surge de forma natural. Los sustantivos se encadenan con "no" repetido, como en "ashita no ranchi no okane" (el dinero del almuerzo de mañana).

Preguntas

Q1¿Qué le pasó a Tanaka?

Q2¿Dónde cree Tanaka que perdió la billetera?

Q3¿Qué le pide Tanaka a Yamada?

¿Te fue útil? Apoyar seegongsik