It's made of..
Several parts combine into one character.
The stroke order..
甲骨文字の「氷」は水(水) + 冫(凍結) — 「水が凍ったもの」、視覚的に直接的な相転移字。 注意 — 日本「氷」、中国大陸簡体字「冰」、台湾・香港「冰」、韓国「冰(漢字音 빙)」 — 字形が分岐、CJK 三国で別の表記。
日本語の音読みは ヒョウ — 氷山(ひょうざん)・氷河(ひょうが)・流氷(りゅうひょう)・氷点(ひょうてん)・かき氷(かきごおり、訓+訓、夏の風物詩)。訓読みは こおり・ひ — 氷(こおり)・氷柱(つらら、熟字訓!)・氷河(ひょうが)・氷雨(ひさめ、混読)。 「かき氷(かきごおり)」 = 日本夏の風物詩、字義「掻き氷」、明治期からの伝統菓子、現代もコンビニ・夜店・カフェの夏季メニュー、台湾「剉冰(挫氷)」、韓国「빙수(氷水)」と並ぶ東アジア共通の夏氷文化、漢字「氷」が東アジア夏文化の核。「氷柱(つらら)」 = 熟字訓で「ツララ」と読む特殊読み、軒先の氷柱、日本冬の風物詩。
韓国の漢字音は「빙(bing)」 — 氷山(빙산)・氷河(빙하)・氷水(빙수、かき氷)・流氷(유빙)・氷壁(빙벽)。「빙수」 = 韓国版かき氷、팥빙수(小豆かき氷) が代表、漢字「氷」が韓国夏スイーツ文化の核。
中国語は bīng、1声。簡体字「冰」 — 冰(bīng)・冰山(bīngshān)・冰水(bīngshuǐ)・冰箱(bīngxiāng, 冷蔵庫)・冰激凌(bīngjīlíng, アイスクリーム、外来語混)。 「冰箱(bīngxiāng)」 = 字義「氷の箱」 = 冷蔵庫、中国独自の家電命名、漢字「氷」が現代中国家庭電化製品の核、日本「冷蔵庫」、韓国「냉장고」と異なる漢字選択。
覚え方: 水 + 冫(凍結記号) — 水が凍る = 氷。日本「氷」/ 中国「冰」 字形分岐。
使われる言葉..
- 氷河빙하 · binghaglacier
- 氷山빙산 · bingsaniceberg
- 解氷해빙 · haebingthaw
- 氷こおり · kooriice
- 氷山ひょうざん · hyouzaniceberg
- かき氷かきごおり · kakigoorishaved ice dessert
- 冰bīngice
- 冰水bīngshuǐiced water
- 冰箱bīngxiāngrefrigerator