seegongsik

Una visita al hospital

Estrategia de lectura
  1. Capta primero el propósito del texto por su título y tipo.
  2. No te detengas en palabras desconocidas; sigue el hilo. Pasa el cursor por las palabras clave subrayadas para ir al vocabulario.
  3. Busca en el texto la pista que pide cada pregunta.

Texto

今日はから元気がありませんでした。 昨日の夜から少しが痛くて、熱もありました。起きたとき、がとても重かったです。だから、会社を休んで、近くの病院へ行きました。 病院にはたくさんの人がいました。三十分ぐらい待ってから、医者に呼ばれました。医者は私のをよく調べて、「風邪ですね」と言いました。 「お風呂に入らないで、ゆっくり休んでください」と医者が言いました。それから、をもらいました。一日に三回、ご飯のあとで飲むです。 家へ帰って、すぐにを飲みました。そして、温かいお茶を飲んで、ベッドで寝ました。 夕方、友達がメールをくれました。「大丈夫?」と書いてありました。私は「ありがとう。少しよくなりました」と返事をしました。 明日はもっと元気になりたいです。やっぱり、健康がいちばん大切だと思いました。

Pasa el cursor por las palabras subrayadas para ver su significado y un enlace al vocabulario.

Estructura de la oración

Las oraciones clave divididas en unidades de sentido, con el papel de cada parte.

お風呂に入らないで、ゆっくり休んでください。
Objetoお風呂にbaño (ni = objetivo)
Conector入らないで"naide" = sin hacer / no ... y
Modificadorゆっくりdespacio (adverbio)
Predicado休んでくださいdescanse (te kudasai)

La forma "verbo + naide" significa "sin hacer / no (hacer), y," enlazando suavemente con la acción siguiente como modo o prohibición: "ofuro ni hairanaide yasunde kudasai" = descanse sin bañarse. El "~te kudasai" final es una petición cortés. El adverbio "yukkuri" modifica al verbo "yasumu."

三十分ぐらい待ってから、医者に呼ばれました。
Modificador三十分ぐらいunos 30 min (gurai)
Conector待ってから"te kara" = después de
Modificador医者にpor el médico (ni = agente)
Predicado呼ばれましたfui llamado (pasiva)

La forma "verbo + te kara" expresa secuencia: "después de hacer": "matte kara yobaremashita" = después de esperar, me llamaron. "yobaremashita" es la pasiva de "yobu" (llamar), y el agente se marca con la partícula "ni" (isha ni = por el médico). La pasiva japonesa tiene la forma "... ni ... (ra)reru."

Preguntas

Q1¿Por qué faltó al trabajo?

Q2¿Qué dijo el médico que no hiciera?

Q3¿Cuándo se toma la medicina?

¿Te fue útil? Apoyar seegongsik