man
man
🇰🇷
Coreano
nam
🇯🇵
On'yomi
dan · nan
ダン · ナン
Kun'yomi
otoko
おとこ
🇨🇳
Pinyin
nán

It's made of..

Several parts combine into one character.

2 componentes
arriba
field
abajo
power

The stroke order..

7 trazos · 4.8s
This character..

男 combina 田 (campo de arroz) arriba con 力 (fuerza, originalmente el pictograma de un brazo musculoso) abajo. La etimología es transparente y socioeconómica: "fuerza en el campo" = hombre. La definición refleja la división del trabajo de la sociedad agrícola del Neolítico tardío chino, donde el hombre era identificado por su rol en la producción agrícola pesada. Compárese con 女 (mujer sentada en seiza) — el contraste pictográfico entre los dos caracteres es la división del trabajo cristalizada en grafía: el hombre como cuerpo en acción en el campo, la mujer como cuerpo en recogimiento ritual.

Lecturas japonesas: ダン (dan) y ナン (nan) — 男性 (dansei, masculino/hombre formal, equivalente a 女性 josei en estructura), 男子 (danshi, chico), 男女 (danjo, hombres y mujeres), 長男 (chōnan, hijo mayor), 次男 (jinan, segundo hijo). El kun おとこ (otoko) es la palabra cotidiana — 男 (otoko). Cultural: la primogenitura del 長男 (chōnan, hijo mayor) sigue siendo institución social relevante en Japón rural — el chōnan tradicionalmente hereda la casa familiar, cuida a los padres ancianos, y mantiene el butsudan (altar budista doméstico). Aunque legalmente la herencia es igualitaria desde 1947, la presión cultural sobre el chōnan persiste, especialmente fuera de las grandes ciudades.

Mandarín: nán, segundo tono. 男人 (nánrén, hombre), 男性 (nánxìng, masculino formal), 男孩 (nánhái, niño), 男朋友 (nán péngyǒu, novio), 男生 (nánshēng, "estudiante hombre" = chico). Concepto demográfico crítico: 男女比例失衡 (nánnǚ bǐlì shīhéng, "desequilibrio en la proporción hombres/mujeres") es uno de los problemas demográficos más severos de la China contemporánea, consecuencia de la combinación de política del hijo único (1980-2015) con preferencia tradicional por hijos varones — al nacer en China hay aproximadamente 117 niños por cada 100 niñas (la proporción biológica natural es de 105:100). Esto significa decenas de millones de hombres jóvenes que no encontrarán pareja del mismo grupo etario. Conceptualmente relacionado: 剩男 (shèngnán, "hombre sobrante") y 剩女 (shèngnǚ, "mujer sobrante") — términos despectivos para solteros mayores de cierta edad, donde curiosamente las "mujeres sobrantes" reciben más estigma social pese a ser estadísticamente minoritarias respecto a los "hombres sobrantes". El idioma social chino expone con claridad las contradicciones de su mercado matrimonial.

Método mnemotécnico: 田 (campo) arriba + 力 (fuerza) abajo = hombre. La fuerza productiva del campo personificada.

Donde aparece..

🇰🇷Vocabulario coreano
  • 男子남자 · namjaman
  • 長男장남 · jangnameldest son
  • 男便남편 · nampyeonhusband
🇯🇵Vocabulario japonés
  • 男性だんせい · danseimale
  • 長男ちょうなん · chounaneldest son
🇨🇳Vocabulario chino
  • 男人nánrénman
  • 男孩nánháiboy

Caracteres vecinos..

womanwomanfieldfield
¿Te fue útil? Apoyar SeeGongsik