お疲れ様
おつかれさま
hepburn otsukaresama
buen trabajo, gracias por su esfuerzo
Categoría · expression
Visualización de patrones
no decomposition available
Ejemplos
- お疲れ様でした!¡Buen trabajo!
- お先に。— お疲れ様!Me voy. — ¡Hasta luego!
Colocaciones
お疲れ様 (otsukaresama, "thank you for the work")お疲れ様でした (deshita, past — at end of work)お疲れ様です (desu, ongoing greeting)ご苦労様 (gokurousama, "well done" — superior→subordinate only)お先に失礼します (osaki ni shitsurei shimasu, "leaving first")
Mnemónico
お疲れ様 otsukaresama — お (honorífico) + 疲れ (cansancio) + 様 (sufijo). Literal "debe estar cansado" → "gracias por su trabajo" — ritual social de reconocimiento del esfuerzo. Apretón de manos clave del trabajo japonés: (1) saludo al encontrarse 「お疲れ様です」 (presente, en curso), (2) al despedirse 「お疲れ様でした」 (pasado, completado), (3) apertura de llamadas internas, (4) cierre de correos. ご苦労様 (gokurousama) significa lo mismo pero solo de superior a subordinado — usarlo al revés es grosero. お疲れ様 es bidireccional y seguro. Comprime ética laboral, jerarquía y sistema de saludo. Imprescindible para extranjeros desde el primer día.
Mini cuestionario
Uso jerárquico de お疲れ様 vs ご苦労様?