middle
middle
🇰🇷
Coreano
jung
🇯🇵
On'yomi
chuu · juu
チュウ · ジュウ
Kun'yomi
naka · uchi · ata.ru
なか · うち · あた.る
🇨🇳
Pinyin
zhōng

It's made of..

Several parts combine into one character.

2 componentes
mouth

The stroke order..

4 trazos · 2.7s
This character..

中 es el pictograma de un asta vertical atravesando una bandera horizontal por su centro — la posición del mástil señala el punto medio. El significado "centro/medio" se generaliza desde esta imagen militar concreta.

Lecturas japonesas: チュウ (chū) — 中央 (chūō, central), 中学 (chūgaku, secundaria), 中国 (Chūgoku — pero atención, en japonés 中国 puede referirse tanto a China como a la región oeste de Honshū llamada Chūgoku, que incluye las prefecturas de Hiroshima, Okayama, Yamaguchi, Tottori y Shimane). El kun なか (naka) en compuestos: 中 (naka, dentro/medio), 真ん中 (mannaka, "el verdadero medio" = justo en el centro). Cultural: 中道 (chūdō, "camino del medio") es término budista central, traducción de la doctrina del "Camino Medio" (sánscrito madhyamā pratipad) atribuida a Buda y desarrollada por Nāgārjuna en la escuela Madhyamaka. Para el hispanohablante con interés en filosofía comparada: el "camino del medio" budista guarda paralelos con la "mesotēs" aristotélica (la virtud como término medio entre dos vicios) y la regla de prudencia tomista — uno de esos casos donde culturas no comunicantes llegaron a soluciones éticas similares.

Mandarín: zhōng, primer tono. 中国 (Zhōngguó, "país del medio/reino central") es el nombre que China se da a sí misma desde tiempos antiguos — la traducción literal "Imperio del Centro" o "Reino Medio" no es metáfora poética sino literal: los antiguos chinos consideraban a su civilización como el centro del mundo conocido, con los pueblos circundantes como periferias menos civilizadas. El nombre cristaliza una autopercepción geopolítica milenaria. La traducción "China" en español viene del sánscrito Cīna (vía persa medio Čīn → árabe Ṣīn → portugués China → español China), probablemente derivado del nombre dinástico Qín (秦) que unificó por primera vez el territorio en el 221 a.C. — paradójicamente, el nombre que Occidente usa para China no es el nombre que los chinos usan para sí mismos. 中文 (Zhōngwén, lengua china), 中医 (Zhōngyī, medicina tradicional china), 中餐 (Zhōngcān, comida china) son palabras donde 中 funciona como gentilicio. Modismo: 中庸 (Zhōngyōng) es el título de uno de los Cuatro Libros confucianos (clásico atribuido a Zǐsī, nieto de Confucio), traducible como "La Doctrina del Medio" — defiende la moderación y el equilibrio como virtudes supremas, alineándose con el Camino Medio budista pero por vía secular.

Método mnemotécnico: asta vertical atravesando una bandera horizontal por el centro = posición media.

Donde aparece..

🇰🇷Vocabulario coreano
  • 中央중앙 · jungangcenter
  • 命中명중 · myeongjunghitting the target
  • 中間중간 · jungganmiddle / interim
🇯🇵Vocabulario japonés
  • 中学ちゅうがく · chuugakumiddle school
  • 中心ちゅうしん · chuushincenter
  • 一日中いちにちじゅう · ichinichijuuall day long
🇨🇳Vocabulario chino
  • 中国ZhōngguóChina
  • 中午zhōngwǔnoon
  • 中間zhōngjiānmiddle

Caracteres vecinos..

aboveabovebelowbelow
¿Te fue útil? Apoyar SeeGongsik