exit
exit
🇰🇷
Coreano
chul
🇯🇵
On'yomi
shutsu
シュツ
Kun'yomi
de.ru · da.su
で.る · だ.す
🇨🇳
Pinyin
chū

It's made of..

Several parts combine into one character.

2 componentes
mountain

The stroke order..

5 trazos · 3.4s
This character..

出 combina 凵 (cavidad/cueva, recipiente abierto hacia arriba) abajo con 止 (huella de pie) arriba — un pie saliendo de una cueva o concavidad. La etimología es transparente: la imagen del salir, del abandonar un espacio cerrado hacia el exterior. Es un compuesto ideográfico vívidamente visual, donde la dirección del movimiento (de abajo hacia arriba, de adentro hacia afuera) se codifica en la disposición espacial de los componentes.

Lecturas japonesas: シュツ (shutsu), スイ (sui) — 出席 (shusseki, asistencia, "salir+asiento"), 出発 (shuppatsu, partida, "salir+despachar"), 出口 (deguchi, salida, lectura mixta), 輸出 (yushutsu, exportación, "transportar+salir"), 出張 (shutchō, viaje de negocios, "salir+extender"). El kun で.る (deru, salir/aparecer), だ.す (dasu, sacar/poner). Cultural: 出張 (shutchō, viaje de negocios) es institución empresarial japonesa central — los empleados son enviados a sucursales o clientes con frecuencia, generando una microeconomía de hoteles de negocios (ビジネスホテル bijinesu hoteru), trenes shinkansen y bento de viaje (駅弁 ekiben — cajas de comida estacionarias famosas por sus diferencias regionales). El 出張 también es escenario clásico del cine y literatura japonesa donde personajes enfrentan dilemas lejos del hogar. La cultura del 単身赴任 (tanshin funin, "asignación de cuerpo solo" — empleado enviado a otra ciudad por años, dejando familia atrás) lleva esto al extremo. Para hispanohablantes que aprenden japonés en contextos empresariales, dominar el vocabulario del 出張 es esencial.

Mandarín: chū, primer tono. 出口 (chūkǒu, salida), 出发 (chūfā, partir), 出生 (chūshēng, nacer), 出来 (chūlái, salir hacia el hablante), 出去 (chūqù, salir alejándose del hablante), 出现 (chūxiàn, aparecer), 出名 (chūmíng, hacerse famoso, "salir el nombre"). 出 funciona como complemento de resultado en muchos verbos: 看出 (kànchū, "ver+salir" = darse cuenta de), 想出 (xiǎngchū, "pensar+salir" = ocurrírsele), 拿出 (náchū, "tomar+salir" = sacar). Este sistema de complementos verbales es uno de los aprendizajes gramaticales centrales del chino para hispanohablantes. Cultural: 出口 (chūkǒu, "boca de salida") tiene doble sentido — "salida" como dirección y "exportación" como categoría comercial. China es la "fábrica del mundo" y 出口 es palabra omnipresente en el discurso económico. La balanza comercial de China con países hispanohablantes es desigualmente exportadora: China exporta manufacturas, importa materias primas (cobre chileno, soja argentina, hierro brasileño, petróleo venezolano). Modismo: 水落石出 (shuǐluò-shíchū, "el agua baja, las piedras salen") = la verdad sale a la luz cuando se aclara la situación, equivalente al "todo sale a la luz" español.

Método mnemotécnico: 凵 (cavidad) + 止 (pie) = pie saliendo de una cueva = salir/aparecer/exportar.

Donde aparece..

🇰🇷Vocabulario coreano
  • 出口출구 · chulguexit
  • 出發출발 · chulbaldeparture
  • 輸出수출 · suchulexport
🇯🇵Vocabulario japonés
  • 出口でぐち · deguchiexit
  • 出発しゅっぱつ · shuppatsudeparture
  • 出るでる · deruto come out
🇨🇳Vocabulario chino
  • 出口chūkǒuexit / export
  • 出生chūshēngbe born
  • 出去chūqùgo out

Caracteres vecinos..

enterenter
¿Te fue útil? Apoyar SeeGongsik