mother in law
mother-in-law
🇰🇷
韩国汉字音
go
🇯🇵
音读
ko
训读
shuutome
しゅうとめ
🇨🇳
拼音

It's made of..

Several parts combine into one character.

2 个部件
woman
old

The stroke order..

8画 · 5.5s
This character..

"姑"字字源 — 女(nǚ, 女) + 古(gǔ, 年长, 音符兼意)。本义"家族中年长的女性"。但同字在CJK三国语义出现重大分歧 — 韩语和中文"姑"指"父亲的姐妹(姑姑/父方姑母)",日语"姑"指"丈夫的母亲(婆婆)",是CJK字义分歧的典型案例。

韩国汉字音读作"고(go)" — 姑母(고모, gomo, 父方姑母)·姑母夫(고모부, gomobu, 姑父)·姑婦(고부, gobu, 婆媳)·姑婦葛藤(고부갈등, gobu galdeung, 婆媳矛盾)·姑息(고식, gosik, 姑息/暂时缓和)·姑息策(고식책, gosikchaek, 姑息之策)·小姑(소고, sogo, 小姑/丈夫的姐妹)。"고부갈등(姑婦葛藤)" — 是韩国家庭剧的永恒主题,从《人鱼小姐》(2002)到《我的女儿瑞英》(2012)到现代K-Drama,韩国对婆媳冲突的戏剧化处理是儒教家庭文化的核心反映。

日语音读 コ(ko) — 姑息(こそく, kosoku, 姑息/敷衍)·小姑(こじゅうとめ, kojūtome, 小姑/丈夫姐妹);训读 しゅうとめ — 姑(しゅうとめ, shūtome, 婆婆/丈夫的母亲)。日语对"姑"独特用法把"姑"指"婆婆",与韩中"父方姑母"完全不同,是CJK字义分化的核心案例。"嫁姑(yome-shūtome)問題" — 是日本家庭剧、女性杂志、心理咨询的永恒主题,"嫁姑バトル"(婆媳战争)已成日本流行文化核心议题,从《サザエさん》(国民动画)到现代《独身貴族》都有婆媳关系描写。"姑息(kosoku)"在日语中独有"敷衍/暂时凑合"的贬义,"姑息な手段(kosoku na shudan, 姑息手段)"是日语批评不正面解决问题的核心负面词。

汉语中读作 gū,第1声 — 姑(gū)·姑姑(gūgu, 姑姑/父亲的姐妹, 后字轻声)·姑妈(gūmā, 姑妈/已婚的姑姑)·姑丈(gūzhàng, 姑丈/姑父)·姑娘(gūniang, 姑娘/未婚年轻女子, 后字轻声)·姑婆(gūpó, 姑婆/父亲的姑姑)·姑爷(gūye, 姑爷/女婿)·小姑(xiǎogū, 小姑)·姑息(gūxī, 姑息)·姑且(gūqiě, 姑且)·姑念(gūniàn, 姑念)·姑母(gūmǔ, 姑母, 正式)。"姑娘"(gūniang) — 字面"姑+娘" = 未婚年轻女子,是中文最具中国特色的女子称谓,比"少女"更亲切,比"小姐"更纯净,从《红楼梦》"林姑娘(林黛玉)"到现代《琅琊榜》、《延禧攻略》等历史剧,"姑娘"是中文古典文学和古装影视的核心女性称谓。"姑娘"在中文有典雅、纯朴的语感,是CJK中独特的中文特色,无法直接翻译为日语或韩语 — 日语的"娘さん"语感不同,韩语"아가씨"也微妙不同。"姑姑"(gūgu)是中文对父亲姐妹的标准日常称呼,配套"姑父/姑丈"是中文亲属称谓核心词组。"姑爷"(gūye)是中文方言对女婿的称呼,特别是中国华北、东北地区。"姑息"(gūxī) — 字面"姑且暂息" = 姑息/暂时妥协,"姑息养奸"(gūxī-yǎngjiān)是中文最严厉的反姑息成语,意为"对坏人暂时妥协就是养虎为患",是中国政治和军事话语核心词。"姑且"(gūqiě) — 中文表达"暂且/暂时"的核心副词,"姑且不论"(gūqiě búlùn, 暂且不讨论)是中文论说文的标准转折句。"小姑独处"(xiǎogū dúchǔ) — 中文古典对未嫁姑娘的雅致表达。

记忆方法:女 + 古(年长) — 家族年长女性。CJK分歧:韩中=姑母,日=婆婆。

常见词..

🇰🇷韩语词汇
  • 姑母고모 · gomofather's sister
  • 姑婦고부 · gobuMIL and DIL
  • 姑息고식 · gosiktemporary relief
🇯🇵日语词汇
  • しゅうとめ · shuutomemother-in-law
  • 姑息こそく · kosokuexpedient / makeshift
🇨🇳ZH
  • 姑姑gūgufather's sister
  • 姑娘gūniangyoung woman

相邻的字..

womanwomanoldoldmothermother
如果有帮助,请支持我们