It's made of..
Several parts combine into one character.
The stroke order..
"感"是咸(全部)+心(心)的形声字 — 外界一切传达到心 = 感受、感动。古代造字时取"全部触动心"作为字源。三体同形。
韩国汉字音读作"gam" — 感情(감정)、感動(감동, 感动)、感謝(감사, 感谢)、感想(감상)、感覺(감각)、感染(감염, 感染)、敏感(민감)、共感(공감, 共感)、靈感(영감, 灵感)、預感(예감, 预感)、感冒(감기, 感冒)。日语音读カン — 感情(かんじょう)、感動(かんどう)、感謝(かんしゃ)、感想(かんそう)、感覚(かんかく)、感染(かんせん)、敏感(びんかん)、共感(きょうかん)、霊感(れいかん)、感冒(かんぼう);训读ほぼ无现代用法。
汉语中读作gǎn,3声。感(gǎn)、感觉(gǎnjué, 感觉)、感情(gǎnqíng, 感情)、感动(gǎndòng, 感动)、感谢(gǎnxiè, 感谢)、感想(gǎnxiǎng, 感想)、感染(gǎnrǎn, 感染)、敏感(mǐngǎn, 敏感)、共感(gòngjué — 中文"共感"较少用,多用 共鸣 gòngmíng, 共鸣)、灵感(línggǎn, 灵感)、预感(yùgǎn, 预感)、感冒(gǎnmào, 感冒)。
中文"感谢"(gǎnxiè, 感谢)是日常会话的核心 — "感谢您的帮助"(gǎnxiè nín de bāngzhù, 感谢您的帮助)。"谢谢"(xièxie, 谢谢)是日常口语,"感谢"是更正式的表达。中文敬语层级:谢谢 → 感谢 → 万分感谢 → 不胜感激。
中文"感冒"(gǎnmào, 感冒)是医学语汇 — "得了感冒"(déle gǎnmào, 得了感冒)、"流行性感冒"(liúxíngxìng gǎnmào, 流感)。"感冒"在中文中也有比喻用法 — "对X不感冒"(duì X bù gǎnmào, 对X不感冒 = 对X没兴趣)是当代俚语。
中文"敏感"(mǐngǎn, 敏感)在政治语汇中是核心 — "敏感话题"(mǐngǎn huàtí, 敏感话题)、"敏感词"(mǐngǎn cí, 敏感词)指中国互联网上被审查的政治、宗教、民族、性等话题。"敏感词过滤"(mǐngǎn cí guòlǜ)是中国网络管理的核心机制。
中文"灵感"(línggǎn, 灵感)是艺术与创新语汇 — "灵感来源"(línggǎn láiyuán, 灵感来源)、"获得灵感"(huòdé línggǎn, 获得灵感)。"灵感"作为创造力来源的隐喻在中文文化中独特活跃。
中文"感人"(gǎnrén, 感人)、"感动"(gǎndòng, 感动)是情感影响力词 — "感人至深"(gǎnrén-zhìshēn, 感人至深)、"令人感动"(lìngrén-gǎndòng, 令人感动)。"感动中国"(Gǎndòng Zhōngguó, 感动中国 — 央视年度人物评选)是中国独特的情感叙事节目。
中文成语"感人肺腑"(gǎnrén-fèifǔ, 感人肺腑 = 极其感动)、"感慨万千"(gǎnkǎi-wànqiān, 感慨万千 = 感想极多)、"百感交集"(bǎigǎn-jiāojí, 百感交集 = 各种感触)、"无动于衷"(wúdòng-yúzhōng, 无动于衷 = 漠不关心)体现"感"在中文中的活力。
记忆方法:咸(全部)+心(心) — 外界全部触动心 = 感受、感动。
常见词..
- 感情감정 · gamjeongemotion
- 感動감동 · gamdongbeing moved
- 共感공감 · gonggamempathy
- 感じるかんじる · kanjiruto feel
- 感動かんどう · kandouemotion
- 感謝かんしゃ · kanshagratitude
- 感觉gǎnjuéfeeling
- 感动gǎndòngto be moved
- 感冒gǎnmàocold (illness)