ごちそうさま
ごちそうさま
hepburn gochisousama
gracias por la comida (al terminar)
Categoría · expression
Visualización de patrones
no decomposition available
Ejemplos
- ごちそうさまでした。Gracias por la comida (después de comer).
- お母さん、今日もごちそうさま。Gracias por la cena, mamá.
Colocaciones
ごちそうさま (gochisousama, "thanks for the feast" — after meal)ごちそうさまでした (polite past form)ご馳走 (gochisou, feast)いただきます (pre-meal greeting)お料理 (oryouri, dish)
Mnemónico
ごちそうさま gochisousama — ご (honorífico) + 馳走 (chisou, correr de un lado a otro) + さま (sufijo cortés). Etimología literal: "[gracias por toda la] carrera de un lado a otro (para preparar esta comida)". En el viejo Japón, recibir a un invitado obligaba a cabalgar para conseguir ingredientes; 馳走 acabó representando la hospitalidad por metonimia. Misma raíz: 馳せる (haseru, galopar). Asentado como saludo post-comida — la palabra encierra la cultura de hospitalidad (おもてなし) en su conciencia laboral.
Mini cuestionario
Acción original denotada por 馳走 en ごちそうさま?