hot
hot
🇰🇷
Coreano
seo
🇯🇵
On'yomi
sho
ショ
Kun'yomi
atsu.i
あつ.い
🇨🇳
Pinyin
shǔ

It's made of..

Several parts combine into one character.

2 componentes
arriba
sun
abajo
Someone

The stroke order..

12 trazos · 8.3s
This character..

暑 (calor estival) es compuesto fono-semántico: 日 (sol) + 者 (zhě, persona — pero ORIGINALMENTE pictograma de leña apilada quemándose). 者 aporta el sonido y un eco semántico: el calor concebido como "luz solar quemando como leña" — el sol abrasando con intensidad. El radical 日 ancla la familia de luz/tiempo: 暑/暖/晴/暗/晚/早. Forma idéntica en CJK.

DISTINCIÓN JAPONESA TRES KANJI HOMÓFONOS — uno de los puntos más ARDUOS del japonés. La lectura kun あつい (atsui) toma TRES kanji distintos según qué está caliente: - 暑い = caliente (clima/aire ambiental): 今日は暑い (hoy hace calor) - 熱い = caliente (objeto/táctil/emocional): お茶が熱い (el té está caliente), 熱い思い (sentimiento ardiente) - 厚い = grueso (concepto totalmente distinto que comparte sonido): 本が厚い (el libro es grueso) Los estudiantes japoneses practican esta tríada incansablemente — y los nativos a veces la confunden por escrito. Para hispanohablantes, recordar: 暑 con sol = clima; 熱 con fuego = objeto/pasión; 厚 sin agua/fuego = grosor.

中暑 (zhòngshǔ, "ser golpeado por el calor" = INSOLACIÓN) es la palabra médica china para golpe de calor. La medicina tradicional china (TCM) consideró el calor estival como una entidad patógena (六淫 "Seis Excesos": viento, frío, calor estival, humedad, sequedad, fuego); los remedios tradicionales — 绿豆汤 (sopa de frijol mungo), 酸梅汤 (té de ciruela ácida), 藿香正气水 (medicina herbal anti-mareos) — siguen siendo populares en China. Las verduras frescas (西瓜 sandía, 苦瓜 melón amargo) son consideradas "frescas" por su 性 (xìng, naturaleza) en TCM. Equivalente a la cultura del "agua de chía", "tepache" o "horchata" hispanos como bebidas refrescantes.

暑假 (SHǓJIÀ, "vacación de calor" = VACACIONES DE VERANO) es el largo descanso de julio-agosto en escuelas chinas. Los hispanohablantes que estudian o viven en China conocen el ciclo: 寒假 (enero-febrero, alrededor del Año Nuevo Lunar) y 暑假 (julio-agosto). El equivalente japonés 夏休み (natsu yasumi) y coreano 여름방학 (yeoreum banghak) son nombres distintos pero el calendario es similar.

避暑山庄 (Bìshǔ Shānzhuāng, "Villa Imperial de Verano" en Chengde, Hebei) — palacio de los emperadores Qing para escapar al calor de Pekín, construido entre 1703-1792. Patrimonio UNESCO. La cultura imperial del 避暑 (escapar al calor) se mantiene en la China contemporánea — Beidaihe (Hebei) y Lushan (Jiangxi) son destinos tradicionales de élite política china en julio-agosto. Equivalente al "veraneo" de la aristocracia europea en San Sebastián o Biarritz, pero con peso geopolítico (las "reuniones de Beidaihe" del Politburó son momentos clave de la política china).

小暑/大暑/處暑 — TRES de los 24 términos solares (节气) involucran 暑: 小暑 (Calor Pequeño, ~7 julio), 大暑 (Gran Calor, ~23 julio — tradicionalmente día más caluroso), 處暑 (Calor Cesante, ~23 agosto). Sistema cronológico vivo en China, Corea y Japón rural. La frase "小暑大暑,上蒸下煮" ("Pequeño y Gran Calor: vapor arriba, hervor abajo") describe los días de las 三伏 (sānfú, "tres encarcelaciones") — el período más sofocante del verano chino.

暑中見舞 (SHOCHŪ MIMAI, "saludo en medio del calor") — TARJETAS POSTALES JAPONESAS DE VERANO enviadas entre el 7 de julio y el 7 de agosto. Versión estival del 寒中見舞 (saludo invernal). Tradición epistolar refinada del Japón Edo conservada hasta hoy en la cortesía empresarial. Para hispanohablantes que trabajen en empresas japonesas, recibir y enviar 暑中見舞 es protocolo importante.

Lecturas japonesas: on ショ (sho) — 残暑 (zansho, calor residual posterior a 立秋 Risshū inicio del otoño solar — concepto clave del verano japonés que se extiende hasta septiembre), 避暑地 (hishochi, lugar de veraneo), 酷暑 (kokusho, calor abrasador), 暑中見舞. Kun あつい (atsui) — 蒸し暑い (mushiatsui, "vapor caliente" = bochornoso/sofocante; describe el verano húmedo japonés característico del archipiélago).

Mandarín shǔ, 3º tono. 酷暑, 避暑, 暑期, 暑气 (shǔqì, energía estival caliente — TCM), 消暑 (xiāoshǔ, "disipar el calor" — verbo central del cuidado veraniego: 消暑食物 alimentos refrescantes, 消暑饮品 bebidas refrescantes), 盛暑 (shèngshǔ, calor intenso máximo), 暑去寒来 (shǔqù-hánlái, "el calor se va, el frío viene" — modismo poético sobre el ciclo estacional, equivalente al "tras el verano viene el invierno" hispano pero más estilizado).

Método mnemotécnico: sol (日) sobre leña ardiendo (者) — el sol como fuego de leña. La trampa japonesa atsui (暑/熱/厚) es ejercicio clásico que define el aprendizaje del idioma. Y memoriza el vocabulario veraniego CJK: 暑假/夏休み/여름방학 son tu boleto a la pausa estival asiática.

Donde aparece..

🇰🇷Vocabulario coreano
  • 避暑피서 · piseoavoiding heat
  • 暴暑폭서 · pokseosevere heat
  • 處暑처서 · cheoseoend of heat (24 solar terms)
🇯🇵Vocabulario japonés
  • 暑いあつい · atsuihot (weather)
  • 残暑ざんしょ · zansholingering heat
  • 避暑ひしょ · hishosummering / escaping heat
🇨🇳Vocabulario chino
  • 暑假shǔjiàsummer vacation
  • 中暑zhòngshǔheatstroke
  • 暑期shǔqīsummer period

Caracteres vecinos..

sunsuncoldcoldsummersummer
¿Te fue útil? Apoyar SeeGongsik