broil
broil
🇰🇷
Coreano
so
🇯🇵
On'yomi
shou
ショウ
Kun'yomi
ya.ku · ya.keru
や.く · や.ける
🇨🇳
Pinyin
shāo

It's made of..

Several parts combine into one character.

2 componentes
izquierda
fire
derecha

The stroke order..

12 trazos · 8.3s
This character..

燒 (forma tradicional, en Corea) / 焼 (shinjitai japonés) / 烧 (simplificado chino) es un compuesto fono-semántico: 火 (huǒ, "fuego") + 堯 (yáo, nombre de un legendario emperador antiguo — fonético). El compuesto significa "encender/cocinar al fuego/tostar/quemar".

Mandarín shāo, 1º tono (simplificado 烧). Palabras clave: 烧烤 (shāokǎo, BBQ/parrilla), 红烧 (hóngshāo, "rojo-cocinado" — TÉCNICA CULINARIA china definitoria), 烧饭 (shāofàn, cocinar), 发烧 (fāshāo, fiebre — concepto: el cuerpo emite calor).

红烧肉 — PLATO ICÓNICO: 红烧肉 (hóngshāo ròu, "panceta de cerdo cocinada en rojo") es UNO DE LOS PLATOS MÁS ICÓNICOS de la cocina china — panceta de cerdo cocinada lentamente en una mezcla de salsa de soja, azúcar de roca, vino de cocinar Shaoxing, jengibre, y especias. La cocción larga (1-2 horas) caramela el azúcar para darle el característico color ROJO PROFUNDO. La leyenda asocia este plato con MAO ZEDONG (毛泽东), quien tenía debilidad por el "红烧肉 estilo Hunan" — el plato es popularmente llamado "主席红烧肉" ("Hongshao Rou del Presidente"). Para hispanohablantes, comparable lejanamente al "lomo glaseado" o al "asado dominguero" — pero con técnica más sofisticada y peso histórico.

淄博烧烤 — FENÓMENO VIRAL: en 2023, la ciudad de ZIBO (淄博, Shandong) se convirtió en SENSACIÓN VIRAL gracias al video TikTok-Douyin de su 烧烤 (shāokǎo, BBQ). El estilo: pequeñas brochetas de carne crudas asadas a la mesa por los comensales, acompañadas de tortas finas (烤饼), cebolla cruda, salsa picante. Millones de jóvenes chinos viajaron a Zibo a comer este BBQ — la ciudad pasó de ciudad provincial olvidada a destino turístico nacional. El fenómeno reveló el PODER DE TIKTOK CHINO para impulsar el turismo doméstico, y se convirtió en MODELO ESTUDIADO por otras ciudades. Para hispanohablantes interesados en marketing viral, fenómeno comparable al boom de Tulum o Tepoztlán mexicanos vía Instagram.

烧钱 / 烧脑 — VOCABULARIO Z-GEN: 烧钱 (shāoqián, "quemar dinero") es PALABRA CRÍTICA del periodismo económico chino — describe la GUERRA DE SUBSIDIOS de las apps tecnológicas chinas: 滴滴 vs 快的 (rideshare 2014-2015), 美团 vs 饿了么 (delivery), 拼多多 vs 淘宝 vs 京东 (e-commerce). Las startups "queman dinero" para ganar usuarios y eliminar competidores antes de monetizar. 烧脑 (shāonǎo, "quemar cerebro") = contenido intelectualmente exigente — usado para películas como Inception (《盗梦空间》), Tenet (《信条》), Oppenheimer (《奥本海默》) de Christopher Nolan, o series chinas como 《琅琊榜》 (Nirvana in Fire). Para hispanohablantes, "烧脑" comparable al hispano "rompecocos" pero más positivo.

发烧友 — CULTURA DE FANS: 发烧友 (fāshāoyǒu, "amigo afiebrado") es PALABRA AFECTIVA china para "FAN/ENTUSIASTA OBSESIVO" — usado para audiophiles (HiFi 发烧友), fotógrafos amateurs (摄影发烧友), aficionados al automovilismo (汽车发烧友). Origen: las revistas taiwanesas de Hi-Fi de los años 1980 que describían a los compradores de equipo de audio como "afiebrados" por el hobby. La palabra ha entrado al chino continental masivamente.

Lecturas japonesas: ショウ (shō). Kun や.く (yaku, asar/quemar), や.ける (yakeru, ser asado).

VOCABULARIO 焼き〜 — COCINA JAPONESA GLOBAL: el sufijo 焼き (yaki) genera UNA DE LAS FAMILIAS DE PALABRAS CULINARIAS más exitosas globalmente: • 焼き鳥 (yakitori, brochetas de pollo a la parrilla — comida central de izakaya). • 焼き肉 (yakiniku, "carne asada" — adaptación japonesa de la BBQ COREANA, traída por la diáspora coreana en Japón). • 焼きそば (yakisoba, fideos salteados — comida de festival). • お好み焼き (okonomiyaki, "asado a tu gusto" — panqueque salado de Osaka/Hiroshima). • たい焼き (taiyaki, "besugo asado" — bizcocho con relleno en forma de pez). • 大判焼き (ōbanyaki, "moneda grande asada" — bizcocho redondo con relleno). • 鯛焼き (tai-yaki) y 今川焼き (imagawa-yaki) — versiones regionales.

SUKIYAKI — CANCIÓN GLOBAL: すき焼き (sukiyaki) es plato de carne y verduras cocidas en sartén con salsa dulce-salada (soja+sake+azúcar). Origen del periodo Edo cuando el budismo restringió el consumo de carne y los granjeros cocinaban en la "sukiya" (cuchilla del arado). LA FAMA GLOBAL: en 1963 la canción 上を向いて歩こう ("Camina mirando hacia arriba") de KYU SAKAMOTO (坂本九, 1941-1985) llegó al PUESTO #1 DEL BILLBOARD HOT 100 de EE.UU. — la ÚNICA CANCIÓN EN JAPONÉS en alcanzar este logro hasta hoy. Los productores estadounidenses la rebautizaron "SUKIYAKI" porque era una palabra japonesa fácil de pronunciar (no tiene relación con la canción cuya letra trata de tristeza romántica). La canción se popularizó masivamente en LATAM bajo el nombre "Sukiyaki" — para hispanohablantes mayores, melodía instantáneamente reconocible.

SOJU — IDENTIDAD COREANA: 燒酒 (소주, soju) es el LICOR NACIONAL coreano por excelencia — visto en S.39 con 酒. La etimología es PRECISA: 燒 + 酒 = "alcohol obtenido por destilación al fuego". Los coreanos consumen un PROMEDIO DE 53 BOTELLAS por persona/año (2024) — la TASA DE CONSUMO PER CÁPITA DE LICORES DESTILADOS MÁS ALTA DEL MUNDO.

烧鹅 — CANTONESE CLÁSICO: 烧鹅 (shāo'é, "ganso asado") es PLATO EMBLEMÁTICO de la cocina cantonesa, junto con 烧鸭 (pato Pekín, aunque originario del norte) y 烧排骨. La técnica: marinar el ganso, inflar la piel con aire para separarla de la carne, glasear con miel, y asar en horno colgante hasta piel CRUJIENTE. Los restaurantes 烧腊 (shāolà, "platos asados estilo cantonés") se ven en Chinatowns de toda LATAM — Ciudad de México, Lima, La Habana, Buenos Aires.

MODISMO: 火烧眉毛 (huǒshāo méimáo, "el fuego quema las cejas") = situación URGENTE/INMEDIATA. Equivalente al hispano "tener el agua al cuello" o "estar con la soga al cuello".

Método mnemotécnico: fuego (火) + Yáo legendario (堯) = aplicar fuego = asar/quemar/cocinar. Memoriza la familia 焼き〜 japonesa (sukiyaki, yakitori, yakiniku) y los conceptos modernos chinos 烧钱/烧脑/发烧友. ATENCIÓN a la triple ortografía CJK 中烧/日焼/韩繁燒.

Donde aparece..

🇰🇷Vocabulario coreano
  • 燒酒소주 · sojusoju
  • 燃燒연소 · yeonsocombustion
  • 燒却소각 · sogakincineration
🇯🇵Vocabulario japonés
  • 焼くやく · yakuto grill / burn
  • 焼き鳥やきとり · yakitorigrilled chicken skewers
  • 燃焼ねんしょう · nenshoucombustion
🇨🇳Vocabulario chino
  • shāoto burn / cook
  • 红烧hóngshāored-braised
  • 发烧fāshāoto have a fever

Caracteres vecinos..

firefiresimmersimmerhighhigh
¿Te fue útil? Apoyar SeeGongsik