VocabularyJLPT N5 · core

乾く

かわく
hepburn kawaku

to dry, to become dry

Part of speech · godan-verb

Pattern visualization

no decomposition available

Examples

  1. 喉が乾いた。
    I am thirsty.
  2. 洗濯物が乾く。
    The laundry dries.

Collocations

乾く (kawaku, dry)渇く (kawaku, thirst)乾燥 (kansou, dryness)湿る (shimeru, become damp)乾杯 (kanpai, toast)

Mnemonic

Kawaku (かわく) is the godan intransitive for "dry / thirst." Two kanji split: 乾く for physical drying (sentakumono, tsuchi, kuuki) — root of kansou (dryness); 渇く for body thirst (nodo, karada) — root of katsubou (longing). Conversation merges in hiragana. Transitive partner is kawakasu. The kanpai (乾杯) cultural code: at the start of every nomikai, the host or joushi calls kanpai; everyone lifts cups slightly and takes a sip. Literal "drain the cup" misleads — Japanese sip rather than empty. First drink defaults to beer ("toriaezu biiru"). Clinking with seniors holds your glass lower as a kenson gesture; oshaku etiquette has others pour for you. Korean malda / galjeung and Chinese gan / ke diverge. JLPT N5 kawaku integrates with the 乾 / 渇 split and the kanpai code.

Quick check

  1. Real kanpai behavior in Japan?

Listed inJLPT N5 · core
Back to index
Was this helpful? Support SeeGongsik