seegongsik

~らしい

규칙보통형 + らしい: 들은·읽은 정보에 바탕한 추측("~인 듯하다/~라더라"), 또는 "~답다"는 전형성을 나타낸다.

호기심

"그 가게는 곧 닫는다더라(들은 정보)"처럼 객관적 정보에 근거한 추측을 일본어로 어떻게? ようだ와는 어떻게 다를까?

직관

らしい는 "내가 직접 본 건 아니고, 어디서 들은·읽은 바로는"이라는 한 발 물러선 추측이다. 근거가 외부 정보라 ようだ(직접 관찰)보다 객관적·전언적. 또 "学生らしい(학생다운)"처럼 전형성도 나타낸다.

시각화

降る → 降るらしい(온다더라). 보통형에 그대로 らしい가 붙는다. 명사·な형용사는 だ 없이 붙는다(学生らしい·静からしい).

降る사전형 (보통형)

본질

보통형 + らしい(降るらしい·高いらしい). 명사·な형용사는 だ를 빼고 붙는다(学生らしい). 전언적 추측이 기본이며 외부 근거가 핵심. 전형성의 ~らしい(子供らしい: 아이답다)와는 문맥으로 구별. 전문 専用은 そうだ, 직접 관찰은 ようだ.

예문

田中さんは来月結婚するらしいです。
다나카 씨는 다음 달에 결혼한다더군요.
あの店のラーメンはおいしいらしい。
저 가게 라멘은 맛있다더라.
彼はとても学生らしい。
그는 아주 학생답다.

미니 퀴즈

"뉴스에서 들었는데, 내일 눈이 온다더라"에 알맞은 것은? (降る)

이 페이지가 도움 됐다면 후원하기