utilize
utilize
🇰🇷
Coreano
yong
🇯🇵
On'yomi
you
ヨウ
Kun'yomi
mochi.iru
もち.いる
🇨🇳
Pinyin
yòng

The stroke order..

5 trazos · 3.4s
This character..

用 era originalmente el pictograma de una campana o vasija ceremonial antigua — un objeto utilitario específico de la sociedad ritual. El carácter fue prestado fonéticamente para significar "usar/emplear/utilidad" abandonando el sentido pictográfico original. Esta es una de las pautas más comunes de la formación de caracteres CJK: pictogramas concretos que se reasignan a conceptos abstractos por homofonía.

Lecturas japonesas: ヨウ (yō) — 使用 (shiyō, uso, ya tratado en S.16 con 使), 用意 (yōi, preparación), 利用 (riyō, utilizar/aprovechar), 費用 (hiyō, costo, ya tratado en S.32 con 費), 用紙 (yōshi, papel para uso específico), 用事 (yōji, asunto/tarea). El kun もち.いる (mochiiru, usar/emplear, registro formal). Cultural: 用意 (yōi, preparación) es palabra clave de la cultura japonesa de organización meticulosa — "用意ができている" (yōi ga dekite iru, "está preparado") es estado deseable en cualquier contexto: viajes, eventos, exámenes. La virtud del 用意周到 (yōi shūtō, "preparación completa y exhaustiva") refleja el modelo cultural japonés de planificación detallada antes de la acción. Para hispanohablantes en negocios con japoneses: la falta de 用意 en presentaciones o reuniones es percibida como falta de profesionalismo. La cultura japonesa de "no improvisar" contrasta con la flexibilidad cultivada en culturas latinas. 用紙 (yōshi) refiere a papeles específicos para usos particulares: 申込用紙 (mōshikomi yōshi, formulario de aplicación), 答案用紙 (tōan yōshi, hoja de respuestas para examen), 履歴書用紙 (rirekisho yōshi, formulario de currículum). El sistema burocrático japonés depende de papeles específicos para cada acción, una de las características que ralentiza la digitalización del sector público japonés vs el coreano y chino.

Mandarín: yòng, cuarto tono. 用 (yòng, usar/utilidad), 使用 (shǐyòng, usar), 用品 (yòngpǐn, artículo de uso), 日用品 (rìyòngpǐn, artículos de uso diario), 不用 (bùyòng, "no necesitar/no es necesario" — frase muy frecuente), 没用 (méiyòng, "no tener uso" = inútil), 实用 (shíyòng, práctico/utilitario), 应用 (yìngyòng, aplicación/aplicar). Cultural fundamental: 不用 (bùyòng, "no es necesario") es expresión central de cortesía china — cuando alguien ofrece ayuda y se quiere declinar amablemente: "不用,谢谢" (Bùyòng, xièxiè, "No es necesario, gracias"). Este "no es necesario" es la fórmula culturalmente apropiada — más cortés que un directo "不要" (bùyào, "no quiero") que puede sonar abrupto. Para hispanohablantes que aprenden chino: dominar las fórmulas de declinar ofrecimientos sin ser tosco es marcador de fluidez social. 应用 (yìngyòng) es palabra clave de la era digital china — 手机应用 (shǒujī yìngyòng, "aplicación móvil") refiere a las apps de smartphone, ecosistema dominado en China por superapps como 微信 WeChat (mensajería + pagos + e-commerce + servicios + mini-programas), 支付宝 Alipay (pagos), 抖音 Douyin (TikTok versión china), 美团 Meituan (delivery + servicios), 京东 JD (e-commerce). La economía china de las apps es uno de los ecosistemas digitales más complejos del mundo. Para hispanohablantes interesados en tecnología: el modelo "superapp" chino es muy distinto del "app especializada" estadounidense, y está siendo replicado en LATAM (Mercado Pago de Mercado Libre intenta acercarse al modelo). Modismo: 古为今用 (gǔwéi-jīnyòng, "lo antiguo al servicio del presente", ya tratado en S.9 con 古) — slogan maoísta sobre el uso instrumental de la tradición.

Método mnemotécnico: campana ceremonial → préstamo fonético "usar". 不用 fórmula china declinar cortesía + 应用 era digital superapps China.

Donde aparece..

🇰🇷Vocabulario coreano
  • 使用사용 · sayonguse
  • 活用활용 · hwalyongutilization
  • 應用응용 · eungyongapplication
🇯🇵Vocabulario japonés
  • 使用しよう · shiyouuse
  • 用事ようじ · youjierrand
  • 用意ようい · youipreparation
🇨🇳Vocabulario chino
  • 使用shǐyòngto use
  • 有用yǒuyònguseful
  • 不用búyòngnot needed
¿Te fue útil? Apoyar SeeGongsik