lord
lord
🇰🇷
Coreano
ju
🇯🇵
On'yomi
shu · su
シュ · ス
Kun'yomi
nushi · omo
ぬし · おも
🇨🇳
Pinyin
zhǔ

It's made of..

Several parts combine into one character.

2 componentes
arriba
abajo
King

The stroke order..

5 trazos · 3.4s
This character..

主 era originalmente el pictograma de la mecha encendida de una vela o lámpara — el punto central de luz que orienta la habitación. La etimología es lumínica: el "amo/dueño/principal" como el centro luminoso del hogar, alrededor del cual se organiza el resto. Por extensión, "amo, propietario, principal, principalmente" — uno de los caracteres más polisémicos del CJK relacional.

Lecturas japonesas: シュ (shu), ス (su) — 主人 (shujin, dueño/amo/marido), 主婦 (shufu, ama de casa), 主席 (shuseki, jefe de Estado), 主役 (shuyaku, protagonista), 主張 (shuchō, afirmación/argumento). El kun ぬし (nushi, dueño/anfitrión, uso poético). Cultural: 主人 (shujin) tiene historia social interesante en japonés — "mi marido" se dice 主人 cuando una esposa se refiere a su esposo en contexto formal/respetuoso, mientras 旦那 (danna) es más casual. Históricamente 主人 reflejaba la jerarquía patriarcal del marido como "amo" del hogar — pero en uso contemporáneo es término neutral aplicable a cualquier marido. Las generaciones jóvenes japonesas (millennials, Gen Z) prefieren términos como 夫 (otto, marido, neutral) o パートナー (pātonā, partner, anglicismo) que evitan la connotación jerárquica. Para hispanohablantes en parejas con japoneses, conocer cuándo usar 主人 vs alternativas es marca de fluidez cultural. 主婦 (shufu, ama de casa) refiere a un rol social que en Japón sigue siendo institucional — aunque la participación femenina en el mercado laboral aumentó significativamente desde 1980, el ideal del "ama de casa profesional" (専業主婦 sengyō shufu) sigue siendo aspirational para algunos sectores. Esto contrasta con la fuerte presencia laboral femenina en LATAM. Cultural político: 民主主義 (minshu shugi, "democracia") es palabra creada en Meiji para traducir "democracy" — combina 民 (pueblo) + 主 (gobernar) + 主义 (ismo). Esta traducción se exportó al chino y al coreano, generando una palabra compartida CJK para el concepto democrático moderno.

Mandarín: zhǔ, tercer tono. 主 (zhǔ, principal/dueño), 主席 (zhǔxí, jefe de Estado/presidente), 主义 (zhǔyì, "-ismo", ya tratado en S.31 con 義), 主要 (zhǔyào, principalmente), 主张 (zhǔzhāng, postura/argumento), 主动 (zhǔdòng, proactivo), 主权 (zhǔquán, soberanía), 民主 (mínzhǔ, democracia). Cultural masivo: 主席 (zhǔxí, "jefe de la sesión" = presidente/líder del gobierno) es el título del presidente de la República Popular China. La frase 毛主席 (Máo Zhǔxí, "Presidente Mao") fue una de las más coreadas durante la Revolución Cultural. Actualmente Xi Jinping es 中国共产党中央委员会总书记 (Zhōnggòng zhōngyāng wěiyuánhuì zǒngshūjì, "Secretario General del Comité Central del PCC"), 中国国家主席 (Zhōngguó Guójiā Zhǔxí, "Presidente del Estado Chino"), y 中央军事委员会主席 (Zhōngyāng Jūnshì Wěiyuánhuì Zhǔxí, "Presidente de la Comisión Militar Central") — tres títulos que concentra simultáneamente. Los retratos oficiales actuales muestran a Xi en este triple rol. Para hispanohablantes interesados en política comparada: el sistema chino concentra los tres pilares (partido, Estado, militares) en una sola persona, lo que es estructuralmente distinto del sistema presidencial latinoamericano donde solo se concentran Estado y militares. 主人翁 (zhǔrénwēng, "amo dueño anciano" = persona principal/protagonista) es palabra cargada en el discurso comunista: "el pueblo es el 主人翁 del país" (人民是国家的主人翁) es slogan oficial chino — ideológicamente afirmando la soberanía popular pese a la hegemonía del PCC. Modismo: 自主 (zìzhǔ, "uno mismo amo" = autonomía/independencia) — palabra clave en el discurso de soberanía nacional china, especialmente en relaciones con Estados Unidos.

Método mnemotécnico: mecha de vela = punto central luminoso = amo/principal/dueño. 主席 título presidencial chino + 民主主义 democracia traducción Meiji.

Donde aparece..

🇰🇷Vocabulario coreano
  • 主人주인 · juinowner / master
  • 主要주요 · juyomain / principal
  • 民主민주 · minjudemocracy
🇯🇵Vocabulario japonés
  • 主人しゅじん · shujinmaster / husband
  • 主要しゅよう · shuyoumain
  • 主婦しゅふ · shufuhousewife
🇨🇳Vocabulario chino
  • 主要zhǔyàomain
  • 主人zhǔrénowner
  • 民主mínzhǔdemocracy
¿Te fue útil? Apoyar SeeGongsik