descend
descend
🇰🇷
Coreano
gang
🇯🇵
On'yomi
kou
コウ
Kun'yomi
o.riru · fu.ru
お.りる · ふ.る
🇨🇳
Pinyin
jiàng

It's made of..

Several parts combine into one character.

2 componentes
izquierda
derecha

The stroke order..

10 trazos · 6.9s
This character..

降 combina 阝 (radical de montaña/colina) con 夅 (originalmente dos pies caminando hacia abajo) — bajar desde la altura = descender/caer. La etimología es topográfica-direccional: descender de la altura como movimiento físico fundamental. Por extensión metafórica, 降 cubre "rendirse" (postrarse en señal de sumisión), "lluvia/nieve cayendo", "rebajar de rango".

Lecturas japonesas: コウ (kō), ゴウ (gō) — 下降 (kakō, descender), 降下 (kōka, descenso/aterrizaje), 降伏 (kōfuku, rendición), 投降 (tōkō, rendirse). El kun お.りる (oriru, descender de vehículo/montaña), お.ろす (orosu, bajar/dejar caer), ふ.る (furu, llover/nevar), ふ.らす (furasu, hacer llover). Cultural: 降伏 (kōfuku) y 投降 (tōkō) — "rendición" en sentido militar — son palabras pesadamente cargadas en Japón porque refieren simbólicamente al evento del 15 de agosto de 1945, cuando el emperador Hirohito anunció la rendición japonesa al final de la Segunda Guerra Mundial mediante el 玉音放送 (Gyokuon hōsō, "Transmisión de la Voz de Jade", ya tratado en S.11 con 終). En el discurso conmemorativo, los términos preferidos son "終戦" (shūsen, "fin de la guerra") más que "敗戦" (haisen, "derrota") o el directo "降伏" — la elección léxica refleja la sensibilidad política respecto a cómo enmarcar el evento. Esta preferencia por "shūsen" sobre "降伏" o "haisen" es uno de los puntos de tensión historiográfica entre Japón y sus vecinos asiáticos (China, Corea), que prefieren términos más directos sobre la responsabilidad japonesa. 降る (furu, llover/nevar) es verbo cotidiano fundamental — 雨が降る (ame ga furu, llueve), 雪が降る (yuki ga furu, nieva).

Mandarín: jiàng (cuarto tono) y xiáng (segundo tono) — distinción tonal con divergencia semántica importante. jiàng = bajar/descender: 下降 (xiàjiàng, descender), 降低 (jiàngdī, bajar/reducir), 降价 (jiàngjià, bajar el precio), 降温 (jiàngwēn, bajar la temperatura), 降雨 (jiàngyǔ, llover). xiáng = rendirse/someterse: 投降 (tóuxiáng, rendirse, "lanzar+rendir"), 降服 (xiángfú, rendirse), 招降 (zhāoxiáng, llamar a rendición). La distinción tonal está activa en chino moderno y para hispanohablantes que aprenden chino requiere atención fonética. Cultural masivo: 降雨 (jiàngyǔ, llover) es una de las palabras más mencionadas del clima en China — el sistema chino de medición de lluvias (precipitaciones en mm) y los avisos meteorológicos (橙色暴雨预警 chéngsè bàoyǔ yùjǐng, "alerta de lluvia torrencial naranja") son referencia cotidiana especialmente en zonas con monzón estival. La temporada de lluvias del sur de China (5-6 meses de mayo a octubre) ha generado infraestructura de control de inundaciones masiva — la Presa de las Tres Gargantas (三峡大坝 Sānxiá Dàbà), construida 1994-2012, es una de las obras de ingeniería más grandes de la historia humana, controlando el río Yangtze y generando enorme energía hidroeléctrica. Para hispanohablantes interesados en megaproyectos: la Presa de las Tres Gargantas es comparable con Itaipú (Brasil-Paraguay) o el Plan de las Tres Gargantas con planes hidroeléctricos sudamericanos. Modismo: 从天而降 (cóngtiān-érjiàng, "venir bajando del cielo") = aparecer súbitamente sin previo aviso, equivalente al "caer del cielo" español.

Método mnemotécnico: 阝 (montaña) + 夅 (pies bajando) = descender desde altura. Doble lectura tonal CN: jiàng (descender) / xiáng (rendirse).

Donde aparece..

🇰🇷Vocabulario coreano
  • 降水量강수량 · gangsuryangprecipitation
  • 下降하강 · hagangdescent
  • 投降투항 · tuhangsurrender
🇯🇵Vocabulario japonés
  • 降りるおりる · oriruto get off
  • 降るふる · furuto fall (rain)
  • 下降かこう · kakoudescent
🇨🇳Vocabulario chino
  • 降落jiàngluòto land
  • 降水jiàngshuǐprecipitation
  • 投降tóuxiángto surrender

Caracteres vecinos..

rideride
¿Te fue útil? Apoyar SeeGongsik