VocabularyJLPT N5 · core

失礼

しつれい
hepburn shitsurei

excuse me, rudeness

Part of speech · expression / na-adjective

Pattern visualization

courtesy
leftThe Latter
Show part origins
Show stroke order animation
5 strokes · 3.4s
See full reference

Examples

  1. お先に失礼します。
    Excuse me, I'll leave first.
  2. 失礼ですが、お名前は?
    Excuse me, your name?

Collocations

失礼 (shitsurei, rudeness / excuse me)失礼します (shitsurei shimasu, "excuse me")お先に失礼します (osaki ni, leaving early)失礼な人 (shitsurei na hito, rude person)失敬 (shikkei, similar formal expression)

Mnemonic

失礼 shitsurei — kanji "lose (失) + propriety (礼)" = "to lose propriety" → rude / excuse me. The literal is negative but functions as a ritual conversation tool. Layered use: (1) お先に失礼します ("I rudely leave first") for clocking out before colleagues, (2) 失礼ですが ("excuse me, but") opens questions or requests, (3) 失礼な人 evaluates genuine rudeness. Korean shillye / shilleyejiman maps directly. In Japanese office drinking culture, お先に失礼します is the mandatory phrase when leaving before the boss — a centerpiece of social ritual vocabulary.

Quick check

  1. Standard phrase when leaving the office before colleagues/boss?

Listed inJLPT N5 · core
Back to index
Was this helpful? Support SeeGongsik