VocabularyJLPT N5 · core

見送る

みおくる
hepburn miokuru

to see off, to farewell

Part of speech · godan-verb

Pattern visualization

see
eyeson
Show part origins
escort
nyocnyo
Show part origins
Show stroke order animation
7 strokes · 4.8s
9 strokes · 6.2s
See full reference

Examples

  1. 空港で友達を見送った。
    I saw my friend off at the airport.
  2. 今回の旅行は見送ります。
    I'll pass on this trip.

Collocations

見送る (miokuru, see off / postpone)駅まで見送る (eki made miokuru, see off to the station)お見送り (omiokuri, farewell)迎える (mukaeru, welcome)見送り (miokuri, ceremonial farewell)

Mnemonic

Miokuru (見送る) is the Japanese verb for "see off / send off / postpone." It combines 見 (see) and 送 (send) — "follow with one's gaze the departing person / vehicle / opportunity." Senses: (1) seeing someone off ("kuukou de tomodachi wo miokuru" see a friend off at the airport, "eki made miokuru" see off to the station); (2) deferring an opportunity ("konkai wa miokuru" pass this time, "toushi wo miokuru" defer the investment); (3) farewelling the deceased ("nakunatta hito wo miokuru" send off the departed); (4) letting a train pass ("densha wo miokuru" let the train go and wait for the next). The Japanese omiokuri ritual: on business trips, a section chief escorts subordinates to the station or airport and waves until departure — paired with hanamuke (a parting gift / encouragement). The polite business form is "omiokuri itashimasu" (I shall see you off). Compared to Korean "bae-ung," the Japanese sense is more ceremonial. English see off / postpone fuse into one Japanese verb.

Quick check

  1. Meaning of "toushi wo miokuru"?

Listed inJLPT N5 · core
Back to index
Was this helpful? Support SeeGongsik