見送る
to see off, to farewell
Pattern visualization
Show part origins
Show part origins
Show stroke order animation
Examples
- 空港で友達を見送った。I saw my friend off at the airport.
- 今回の旅行は見送ります。I'll pass on this trip.
Collocations
Mnemonic
Miokuru (見送る) is the Japanese verb for "see off / send off / postpone." It combines 見 (see) and 送 (send) — "follow with one's gaze the departing person / vehicle / opportunity." Senses: (1) seeing someone off ("kuukou de tomodachi wo miokuru" see a friend off at the airport, "eki made miokuru" see off to the station); (2) deferring an opportunity ("konkai wa miokuru" pass this time, "toushi wo miokuru" defer the investment); (3) farewelling the deceased ("nakunatta hito wo miokuru" send off the departed); (4) letting a train pass ("densha wo miokuru" let the train go and wait for the next). The Japanese omiokuri ritual: on business trips, a section chief escorts subordinates to the station or airport and waves until departure — paired with hanamuke (a parting gift / encouragement). The polite business form is "omiokuri itashimasu" (I shall see you off). Compared to Korean "bae-ung," the Japanese sense is more ceremonial. English see off / postpone fuse into one Japanese verb.
Quick check
Meaning of "toushi wo miokuru"?