It's made of..
Several parts combine into one character.
The stroke order..
Phonetic-semantic compound: 辶 (walking radical) + 軍 (army, providing phonetic value and semantic suggestion). The encoded meaning: "movement of an army-sized group" → "to transport / move / carry / operate / be in motion". The character covers physical transport AND the abstract metaphysical "fortune / destiny" (which "moves" through life). Three forms: 繁體 運 / 新字体 運 / 简体 运.
運 carries TWO essential meanings unified by "movement": — Physical transport: 運送 (transport), 運転 (drive / operate), 運動 (exercise / movement / political movement). — Fortune / destiny: 運命 (fate / destiny), 幸運 (luck), 運気 (one's fortune-energy), 不運 (misfortune). The metaphor: fate is what "moves through" your life — your karmic transport.
Mandarin: yùn, falling 4th tone (simplified 运). 运动 (yùndòng, sports / movement / political campaign), 运输 (yùnshū, transport), 运气 (yùnqi, luck — neutral final tone), 命运 (mìngyùn, fate), 幸运 (xìngyùn, fortunate), 奥运 (Àoyùn, Olympics — abbreviation of 奥林匹克运动会). The 运动 in Mandarin is curiously broad — both "exercise" and "political movement / campaign", which is why phrases like 文化大运动 (Cultural Revolution) use this character.
Japanese: on-reading ウン (un) — 運動 (undō, exercise / sports / movement), 運命 (unmei, fate / destiny — major existential vocabulary), 運転 (unten, driving — 運転手 untenshu, driver / chauffeur), 運送 (unsō, freight transport), 幸運 (kōun, good fortune), 不運 (fuun, misfortune), 運営 (un'ei, operation / management). Kun-reading はこ.ぶ (hako.bu, to carry) — 荷物を運ぶ (nimotsu o hakobu, carry luggage), 工事が運ぶ (kōji ga hakobu, "the construction is going [smoothly]") — abstract "progress" use.
Memory aid: walking + army = movement of substantial mass — transport, motion, the moving wheel of fate.
Where you'll meet it..
- 運動운동 · undongexercise / movement
- 運命운명 · unmyeongfate
- 幸運행운 · haengungood fortune
- 運動うんどう · undouexercise
- 運ぶはこぶ · hakobuto carry
- 運転うんてん · untendriving
- 运动yùndòngsport / movement
- 命运mìngyùnfate
- 运气yùnqiluck